Plus no matter how egregious the error, their English is still better than my Chinese (or Japanese, etc.).
So, I'll just take a higher road and riff on the All Things Considered story from the Detroit Auto Show a few weeks ago) and say that the product listing for their SUV, the Liebao CFA2030C/D(Black Giant) with the valiant temperament, shows how far Chinese automakers, and Chang Feng Motors in particular, need to go before they can crack the U.S. market. [link via a redlit TotalFark submission]
Besides some standard English conventions that are annoying in their absence (spaces after commas, that sort of thing), it's clear that they need a native or otherwise fluent English copy editor:
"...The automobile appearance is more mighty and more intrepid ! With the powerful engine,the design of environmental protection and energy-conservation.All these present to your perfect driving and experience,seem more majestic-looking even more!"Among the listed features, we have:
- ABS anti-explode device
- Anticollision pole
- Axes: 2
- Imposing manner
- Double safe gasbag
- Genuine leather sofa
- Semiconductor refrigerator
Now, this is far from the worst Engrish you'll ever see, since you can pretty much see where the translations took a left turn.
Though I'm not sure about the semiconductor refrigerator.